This paper explores two interrelated problems of method of concern to translation historians and that are part of the overarching issue of interdisciplinarity. The first has to do with conflicting methods used in history and the second with deciding whether or not it is necessary for a translation scholar to define her or his philosophical position with regards to history. This article is part of a book project on the history of translation in Louisiana, which has been understudied. The writing of a translation history implies the act of rendering visible what has been obscured by the official grand narrative of History, or what Nietzsche called “monumental” history. To look for translation where officially there was none, or very little, a...